2 OSMICE E VENDITA PRODOTTI LOCALI - AND SALE OF LOCAL PRODUCTS

Damiano
2 OSMICE E VENDITA PRODOTTI LOCALI - AND SALE OF LOCAL PRODUCTS

Osmice e vendita di prodotti locali

Osmiza - osmica (in sloveno) è una tradizione che risale all'epoca di Maria Teresa d'Austria: nel 1784 i contadini furono autorizzati a vendere i vini e alimenti prodotti da loro direttamente nelle loro cantine. Il permesso di vendita durava per periodi di otto giorni consecutivi (da qui la parola osmica visto che in sloveno otto si dice osem) o multipli di otto durante tutto l'arco dell'anno. Stava ai contadini definire orari e prezzi. In questi ritrovi, tipici del Carso, potete assaggiare i prodotti enogastronomici direttamente alla fonte (salumi, formaggi, uova sode, dolci). Alcune osmice col tempo sono diventate agriturismi. L'apertura dell'osmica è contrassegnata da un ramo di edera. ********* Osmiza - osmica (in Slovenian) is a tradition that dates back to the time of Maria Theresa of Austria: in 1784 the farmers were allowed to sell the wines and food produced by them directly in their cellars. The sales permit lasted for periods of eight consecutive days (hence the word osmica since in Slovenian eight is osem) or multiples of eight throughout the year. It was up to the peasants to define timetables and prices. In these meeting places, typical of the Karst, you can taste the food and wine products directly from the source (cold cuts, cheeses, hard-boiled eggs, sweets). Over time some osmices have become agritourisms. The opening of the osmica is marked by a branch of ivy.
a Sgonico - Zgonik (a pochi passi da casa Olea), Gigi, i figli e famigliari vi faranno assaggiare i salumi, formaggi, le uova sode con del buon vino del Carso di produzione propria (verificare l'orario d'apertura), vendita di vino imbottigliato (Vitovska, Malvazija, Teran). Ad integrare l’offerta gastronomica pure le zucchine e i pomodori sott’olio. Da assaggiare assolutamente la pancetta arrosta con i fiori di finocchio (kor'mač in sloveno), l'ombolo con la rucola, il salame, il prosciutto crudo, le pesche col vino e altre prelibatezze. *****in Sgonico - Zgonik (a few steps from the Olea house), Gigi, his children and family will let you taste the cold cuts, cheeses, boiled eggs with good Karst wine of their own production (check the opening hours), sale of bottled wine (Vitovska, Malvazija, Teran). To complete the gastronomic offer, there are also courgettes and tomatoes in oil. Absolutely to taste the roast bacon with fennel flowers (kor'mač in Slovenian), the ombolo with rocket, salami, raw ham, peaches with wine and other delicacies.
Osmica Furlan Gigi
64 Località Sgonico
a Sgonico - Zgonik (a pochi passi da casa Olea), Gigi, i figli e famigliari vi faranno assaggiare i salumi, formaggi, le uova sode con del buon vino del Carso di produzione propria (verificare l'orario d'apertura), vendita di vino imbottigliato (Vitovska, Malvazija, Teran). Ad integrare l’offerta gastronomica pure le zucchine e i pomodori sott’olio. Da assaggiare assolutamente la pancetta arrosta con i fiori di finocchio (kor'mač in sloveno), l'ombolo con la rucola, il salame, il prosciutto crudo, le pesche col vino e altre prelibatezze. *****in Sgonico - Zgonik (a few steps from the Olea house), Gigi, his children and family will let you taste the cold cuts, cheeses, boiled eggs with good Karst wine of their own production (check the opening hours), sale of bottled wine (Vitovska, Malvazija, Teran). To complete the gastronomic offer, there are also courgettes and tomatoes in oil. Absolutely to taste the roast bacon with fennel flowers (kor'mač in Slovenian), the ombolo with rocket, salami, raw ham, peaches with wine and other delicacies.
nella parte alta del paese Sgonico - Zgonik, a pochi passi da casa Olea, trovate la tipica osmica con giardino e un bellissimo panorama. Stanko e il figlio Marko con l'aiuto della famiglia gestiscono questa osmica con grande passione. Qui dovete assaggiare la pancetta arrosta nel pane, il salame in varie varianti, i formaggi (Nanos, Jamar, formaggio Mlet al pepe) che vengono prodotti dalla figlia e nipoti Zidarič. Le pietanze vengono accompagnate con del ottimo vino della casa (Malvazija, Teran, Vitovska). ***** in the upper part of the village Sgonico - Zgonik, a few steps from Casa Olea, you will find the typical osmica with a garden and a beautiful panorama. Stanko and his son Marko with the help of the family manage this osmic with great passion. Here you have to taste the roasted bacon in bread, the salami in various variations, the cheeses (Nanos, Jamar, pepper Mlet cheese) that are produced by the daughter and grandchildren Zidarič. The dishes are accompanied with excellent house wine (Malvazija, Teran, Vitovska).
Osmica Milic Stanislao
34 Località Sgonico
nella parte alta del paese Sgonico - Zgonik, a pochi passi da casa Olea, trovate la tipica osmica con giardino e un bellissimo panorama. Stanko e il figlio Marko con l'aiuto della famiglia gestiscono questa osmica con grande passione. Qui dovete assaggiare la pancetta arrosta nel pane, il salame in varie varianti, i formaggi (Nanos, Jamar, formaggio Mlet al pepe) che vengono prodotti dalla figlia e nipoti Zidarič. Le pietanze vengono accompagnate con del ottimo vino della casa (Malvazija, Teran, Vitovska). ***** in the upper part of the village Sgonico - Zgonik, a few steps from Casa Olea, you will find the typical osmica with a garden and a beautiful panorama. Stanko and his son Marko with the help of the family manage this osmic with great passion. Here you have to taste the roasted bacon in bread, the salami in various variations, the cheeses (Nanos, Jamar, pepper Mlet cheese) that are produced by the daughter and grandchildren Zidarič. The dishes are accompanied with excellent house wine (Malvazija, Teran, Vitovska).
a Sgonico - Zgonik (a pochi passi da Casa Olea) dal giovane Matej si posso assaggiare degli ottimi salumi, le uova dalle galline di casa e i formaggi forniti da un’azienda dell’altopiano, con del buon vino di propria produzione sia sfuso che imbottigliato (l'uvaggio bianco di Malvasia e Vitovska oppure Teran come rosso) ***** in Sgonico - Zgonik (a few steps from Casa Olea) from the young Matej you can taste excellent cured meats, eggs from the hens of the house and cheeses provided by a company on the plateau, with good wine of its own production both in bulk and bottled (the white blend of Malvasia and Vitovska or Teran as a red).
Osmica Matej Kocman
39 Località Sgonico
a Sgonico - Zgonik (a pochi passi da Casa Olea) dal giovane Matej si posso assaggiare degli ottimi salumi, le uova dalle galline di casa e i formaggi forniti da un’azienda dell’altopiano, con del buon vino di propria produzione sia sfuso che imbottigliato (l'uvaggio bianco di Malvasia e Vitovska oppure Teran come rosso) ***** in Sgonico - Zgonik (a few steps from Casa Olea) from the young Matej you can taste excellent cured meats, eggs from the hens of the house and cheeses provided by a company on the plateau, with good wine of its own production both in bulk and bottled (the white blend of Malvasia and Vitovska or Teran as a red).
a Colludrozza - Koludrovica (a pochi passi da Sgonico) la famiglia Skupek vi può offrire oltre agli insaccati, lo speciale salame, così ricercato da esaurirsi spesso ben prima della data prevista di chiusura. Buona anche la scelta di vino , con Terrano e "vino nero" (comune) tra i rossi e un uvaggio Malvasia-Vitovska o il Vitovska "in purezza" tra i bianchi. Alenka Skupek Beltram ha anche una vasta propuzione propria di ortaggi, tra i quali ricordiamo pomodori, zucchine, melanzane, patate, cetroli e, a volte, anche peperoni. ***** in Colludrozza - Koludrovica (a few steps from Sgonico) the Skupek family can offer you, in addition to sausages, the special salami, so sought after that it often runs out well before the expected closing date. The choice of wine is also good, with Terrano and "black wine" (common) among the reds and a Malvasia-Vitovska blend or Vitovska "in purity" among the whites. Alenka Skupek Beltram also has a wide range of its own vegetables, including tomatoes, courgettes, aubergines, potatoes, gherkins and, sometimes, even peppers.
Osmiza Beltram Skupek
16 Località Colludrozza
a Colludrozza - Koludrovica (a pochi passi da Sgonico) la famiglia Skupek vi può offrire oltre agli insaccati, lo speciale salame, così ricercato da esaurirsi spesso ben prima della data prevista di chiusura. Buona anche la scelta di vino , con Terrano e "vino nero" (comune) tra i rossi e un uvaggio Malvasia-Vitovska o il Vitovska "in purezza" tra i bianchi. Alenka Skupek Beltram ha anche una vasta propuzione propria di ortaggi, tra i quali ricordiamo pomodori, zucchine, melanzane, patate, cetroli e, a volte, anche peperoni. ***** in Colludrozza - Koludrovica (a few steps from Sgonico) the Skupek family can offer you, in addition to sausages, the special salami, so sought after that it often runs out well before the expected closing date. The choice of wine is also good, with Terrano and "black wine" (common) among the reds and a Malvasia-Vitovska blend or Vitovska "in purity" among the whites. Alenka Skupek Beltram also has a wide range of its own vegetables, including tomatoes, courgettes, aubergines, potatoes, gherkins and, sometimes, even peppers.
a Sales - Salež (solamente a 1 km da casa Olea), nuova location da maggio 2022, ampio giardino con vista spettacolare per gustare il tagliere di affettati misti (prosciutto cotto o crudo a mano, coppa, pancetta, ombolo con rucola, salame, formaggi e sottaceti), il vino di casa (bianco o nero) sfuso oppure imbottigliato: Vitovska, Malvasia e Teran. Qui potete rifocillarvi dopo la camminata sul sentiero Gemina o sul vicino monte Coste/Kosten. ***** in Sales - Salež (only 1 km from the Olea house), new location from May 2022, large garden with spectacular views to enjoy the platter of mixed cold cuts (cooked or hand-cured ham, coppa, bacon, ombolo with rocket, salami, cheeses and pickles), house wine (white or black) in bulk or bottled: Vitovska, Malvasia and Teran. Here you can refresh yourself after the walk on the Gemina path or on the nearby Coste / Kosten mountain.
Osmica Budin
122 Località Sales
a Sales - Salež (solamente a 1 km da casa Olea), nuova location da maggio 2022, ampio giardino con vista spettacolare per gustare il tagliere di affettati misti (prosciutto cotto o crudo a mano, coppa, pancetta, ombolo con rucola, salame, formaggi e sottaceti), il vino di casa (bianco o nero) sfuso oppure imbottigliato: Vitovska, Malvasia e Teran. Qui potete rifocillarvi dopo la camminata sul sentiero Gemina o sul vicino monte Coste/Kosten. ***** in Sales - Salež (only 1 km from the Olea house), new location from May 2022, large garden with spectacular views to enjoy the platter of mixed cold cuts (cooked or hand-cured ham, coppa, bacon, ombolo with rocket, salami, cheeses and pickles), house wine (white or black) in bulk or bottled: Vitovska, Malvasia and Teran. Here you can refresh yourself after the walk on the Gemina path or on the nearby Coste / Kosten mountain.
a solo 1 km da Sgonico - Zgonik (vicino al sentiero pianeggiante - 30 minuti a piedi da Casa Olea) potete raggiungere Sales, dove la famiglia Fabjan vi offrirà dei ottimi salumi con del buon vino della casa. Non perdetevi anche i vini imbottigliati tra la terra rossa e le pietre del Carso, come la Vitovska e lo Chardonnay tra i bianchi, il rosso Pulje, uvaggio di Teran, Merlot e Cabernet Sauvignon ed il classico Teran. ***** just 1 km from Sgonico - Zgonik (near the flat path - 30 minutes walk from Casa Olea) you can reach Sales, where the Fabjan family will offer you excellent cold cuts with good house wine. Do not miss the wines bottled between the red earth and the stones of the Karst, such as Vitovska and Chardonnay among the whites, the red Pulje, a blend of Teran, Merlot and Cabernet Sauvignon and the classic Teran.
Osmica N'Puljh Sales
a solo 1 km da Sgonico - Zgonik (vicino al sentiero pianeggiante - 30 minuti a piedi da Casa Olea) potete raggiungere Sales, dove la famiglia Fabjan vi offrirà dei ottimi salumi con del buon vino della casa. Non perdetevi anche i vini imbottigliati tra la terra rossa e le pietre del Carso, come la Vitovska e lo Chardonnay tra i bianchi, il rosso Pulje, uvaggio di Teran, Merlot e Cabernet Sauvignon ed il classico Teran. ***** just 1 km from Sgonico - Zgonik (near the flat path - 30 minutes walk from Casa Olea) you can reach Sales, where the Fabjan family will offer you excellent cold cuts with good house wine. Do not miss the wines bottled between the red earth and the stones of the Karst, such as Vitovska and Chardonnay among the whites, the red Pulje, a blend of Teran, Merlot and Cabernet Sauvignon and the classic Teran.
a Samatorza - Samatorca (2 km da Casa Olea) nella ristrutturata fattoria, gestita dalla giovane famiglia Sardo, potete gustare i salumi tipici del Carso triestino e il dolce del giorno accompagnati con del eccellente vino di produzione propria. ***** in Samatorza - Samatorca (2 km from Casa Olea) in the renovated farm, managed by the young family Sardo, you can taste the typical cured meats of the Trieste Karst and the dessert of the day accompanied by excellent home-produced wine
OSMIZA SARDO DAVID
5 Località Samatorza
a Samatorza - Samatorca (2 km da Casa Olea) nella ristrutturata fattoria, gestita dalla giovane famiglia Sardo, potete gustare i salumi tipici del Carso triestino e il dolce del giorno accompagnati con del eccellente vino di produzione propria. ***** in Samatorza - Samatorca (2 km from Casa Olea) in the renovated farm, managed by the young family Sardo, you can taste the typical cured meats of the Trieste Karst and the dessert of the day accompanied by excellent home-produced wine
a Samatorza - Samatorca (a 3 km da casa Olea), Ervin e i famigliari vi faranno assaggiare i salumi, formaggi e le uova sode con del buon vino del Carso di produzione propria (verificare l'orario d'apertura), vendita di vino imbottigliato (Vitovska, Malvazija, Teran). Da assaggiare assolutamente la pancetta arrosta, l'ombolo con la rucola, il salame, il prosciutto crudo e altre prelibatezze. Potete fare una passeggiata fino al Monte San Leonardo/Sveti Lenart, come attraversare il confine per il sentiero e raggiungere Veliki Dol o Pliskovica. ***** in Samatorza - Samatorca (3 km from the Olea house), Ervin and his family will make you taste cold cuts, cheeses and hard-boiled eggs with good Karst wine of their own production (check opening hours), sale of bottled wine (Vitovska, Malvazija, Teran). Absolutely to taste the roasted pancetta, the ombolo with rocket, salami, raw ham and other delicacies. You can take a walk to Monte San Leonardo / Sveti Lenart, how to cross the border by the trail and reach Veliki Dol or Pliskovica.
Osmiza Doljak Ervin
49 Località Samatorza
a Samatorza - Samatorca (a 3 km da casa Olea), Ervin e i famigliari vi faranno assaggiare i salumi, formaggi e le uova sode con del buon vino del Carso di produzione propria (verificare l'orario d'apertura), vendita di vino imbottigliato (Vitovska, Malvazija, Teran). Da assaggiare assolutamente la pancetta arrosta, l'ombolo con la rucola, il salame, il prosciutto crudo e altre prelibatezze. Potete fare una passeggiata fino al Monte San Leonardo/Sveti Lenart, come attraversare il confine per il sentiero e raggiungere Veliki Dol o Pliskovica. ***** in Samatorza - Samatorca (3 km from the Olea house), Ervin and his family will make you taste cold cuts, cheeses and hard-boiled eggs with good Karst wine of their own production (check opening hours), sale of bottled wine (Vitovska, Malvazija, Teran). Absolutely to taste the roasted pancetta, the ombolo with rocket, salami, raw ham and other delicacies. You can take a walk to Monte San Leonardo / Sveti Lenart, how to cross the border by the trail and reach Veliki Dol or Pliskovica.
a Samatorza - Samatorca (a pochi km da Sgonico - Zgonik) Boris e Ariella vi faranno gustare i salumi tipici del Carso con il vino della casa (Vitovska, Malvasia e Teran) ***** in Samatorza - Samatorca (a few km from Sgonico - Zgonik) Boris and Ariella will make you taste the typical cold cuts of the Karst with the house wine (Vitovska, Malvasia and Teran)
Osmiza Dolliani Boris
14 Località Samatorza
a Samatorza - Samatorca (a pochi km da Sgonico - Zgonik) Boris e Ariella vi faranno gustare i salumi tipici del Carso con il vino della casa (Vitovska, Malvasia e Teran) ***** in Samatorza - Samatorca (a few km from Sgonico - Zgonik) Boris and Ariella will make you taste the typical cold cuts of the Karst with the house wine (Vitovska, Malvasia and Teran)
nel paese di Prepotto - Praprot (a 9 km da Sgonico) osmica particolarissima, provvista di ottimi salumi, vino, uova sode. Assolutamente da vedere le vecchie stalle, ora stanze piene di oggetti inestimabili. Sembra di tornare indietro negli anni! ***** in the town of Prepotto - Praprot (9 km from Sgonico) very special osmic, stocked with excellent cold cuts, wine, hard-boiled eggs. A must see are the old stables, now rooms full of priceless items. It seems to go back over the years!
Gabrovec Osmiza
15 Località Prepotto
nel paese di Prepotto - Praprot (a 9 km da Sgonico) osmica particolarissima, provvista di ottimi salumi, vino, uova sode. Assolutamente da vedere le vecchie stalle, ora stanze piene di oggetti inestimabili. Sembra di tornare indietro negli anni! ***** in the town of Prepotto - Praprot (9 km from Sgonico) very special osmic, stocked with excellent cold cuts, wine, hard-boiled eggs. A must see are the old stables, now rooms full of priceless items. It seems to go back over the years!
a Prosecco - Prosek (a soli 5 minuti da Sgonico) su una terrazza con uno splendido panorama sul golfo di Trieste, Dean (Bonci) vi offre diversi piatti di salumi con il vino bianco (un uvaggio a base Malvasia con qualche percentuale di Sauvignon, Friuliano, Glera e Vitovska) oppure il vino rosso (un uvaggio di Merlot, Cabernet e Refosco). Imbottigliato troverete: Malvasia in purezza ed il Kamelot, nome di fantasia per il loro vino rosso (composto 40% di Merlot, 30% di Refosco e il 30% di Cabernet). ***** in Prosecco - Prosek (just 5 minutes from Sgonico) on a terrace with a splendid view of the Gulf of Trieste, Dean (Bonci) offers you different dishes of cold cuts with white wine (a blend based on Malvasia with some percentage of Sauvignon, Friuliano, Glera and Vitovska) or red wine (a blend of Merlot, Cabernet and Refosco). Bottled you will find: 100% Malvasia and Kamelot, a fancy name for their red wine (made up of 40% Merlot, 30% Refosco and 30% Cabernet).
13 Recomendado por los habitantes de la zona
Osmiza Verginella
13 Recomendado por los habitantes de la zona
a Prosecco - Prosek (a soli 5 minuti da Sgonico) su una terrazza con uno splendido panorama sul golfo di Trieste, Dean (Bonci) vi offre diversi piatti di salumi con il vino bianco (un uvaggio a base Malvasia con qualche percentuale di Sauvignon, Friuliano, Glera e Vitovska) oppure il vino rosso (un uvaggio di Merlot, Cabernet e Refosco). Imbottigliato troverete: Malvasia in purezza ed il Kamelot, nome di fantasia per il loro vino rosso (composto 40% di Merlot, 30% di Refosco e il 30% di Cabernet). ***** in Prosecco - Prosek (just 5 minutes from Sgonico) on a terrace with a splendid view of the Gulf of Trieste, Dean (Bonci) offers you different dishes of cold cuts with white wine (a blend based on Malvasia with some percentage of Sauvignon, Friuliano, Glera and Vitovska) or red wine (a blend of Merlot, Cabernet and Refosco). Bottled you will find: 100% Malvasia and Kamelot, a fancy name for their red wine (made up of 40% Merlot, 30% Refosco and 30% Cabernet).
a Malchina - Mavhinje (solamente a 12 minuti da Sgonico) potete gustare prosciutto crudo, ossocollo, salame, ombolo con la rucola, spalletta arrosta cotta nel pane e diversi tipi di pancetta: “normale”, arrotolata con peperoncino oppure, anche questa, cotta nel pane. Ad integrare l’offerta gastronomica pure pomodori, melanzane e peperoni sott’olio. I formaggi provengono dall’azienda Zidaric di Prepotto (latteria, Jamar e caciotta). La scelta dei vini prevede il Teran/Terrano come rosso ed un uvaggio Vitovska e Malvasia come bianco. Assolutamente da assaggiare i dolci: palačinke con marmellata fatta in casa, crostate, torte, strudel e ricotta con noci e miele di propria produzione. Troverete anche dei strudel salati come anche il sorbetto al Teran. ***** in Malchina - Mavhinje (only 12 minutes from Sgonico) you can enjoy raw ham, ossocollo, salami, umolo with rocket, roasted shoulder cooked in bread and different types of bacon: "normal", rolled with chilli or, even this, cooked in bread. To complement the gastronomic offer there are also tomatoes, aubergines and peppers in oil. The cheeses come from the Zidaric company in Prepotto (dairy, Jamar and caciotta). The choice of wines includes Teran / Terrano as a red and a blend of Vitovska and Malvasia as a white. Absolutely to taste the desserts: palačinke with homemade jam, pies, pies, strudel and ricotta with nuts and honey of own production. You will also find savory strudels as well as Teran sorbet.
11 Recomendado por los habitantes de la zona
Osmiza Pipan Klaric
58 SP32
11 Recomendado por los habitantes de la zona
a Malchina - Mavhinje (solamente a 12 minuti da Sgonico) potete gustare prosciutto crudo, ossocollo, salame, ombolo con la rucola, spalletta arrosta cotta nel pane e diversi tipi di pancetta: “normale”, arrotolata con peperoncino oppure, anche questa, cotta nel pane. Ad integrare l’offerta gastronomica pure pomodori, melanzane e peperoni sott’olio. I formaggi provengono dall’azienda Zidaric di Prepotto (latteria, Jamar e caciotta). La scelta dei vini prevede il Teran/Terrano come rosso ed un uvaggio Vitovska e Malvasia come bianco. Assolutamente da assaggiare i dolci: palačinke con marmellata fatta in casa, crostate, torte, strudel e ricotta con noci e miele di propria produzione. Troverete anche dei strudel salati come anche il sorbetto al Teran. ***** in Malchina - Mavhinje (only 12 minutes from Sgonico) you can enjoy raw ham, ossocollo, salami, umolo with rocket, roasted shoulder cooked in bread and different types of bacon: "normal", rolled with chilli or, even this, cooked in bread. To complement the gastronomic offer there are also tomatoes, aubergines and peppers in oil. The cheeses come from the Zidaric company in Prepotto (dairy, Jamar and caciotta). The choice of wines includes Teran / Terrano as a red and a blend of Vitovska and Malvasia as a white. Absolutely to taste the desserts: palačinke with homemade jam, pies, pies, strudel and ricotta with nuts and honey of own production. You will also find savory strudels as well as Teran sorbet.
a Repen (a 3 km da Sgonico - Zgonik) potete assaggiare gli affettati accompagnati dall'ottimo vino della casa, dopo aver visitato la casa carsica, la rocca di Monrupino - Repentabor o diversi sentieri dei dintorni ***** in Repen (3 km from Sgonico - Zgonik) you can taste the cold cuts accompanied by the excellent house wine, after visiting the karst house, the fortress of Monrupino - Repentabor or several nearby trails.
Osmica pri Branovih
45 Località Rupingrande
a Repen (a 3 km da Sgonico - Zgonik) potete assaggiare gli affettati accompagnati dall'ottimo vino della casa, dopo aver visitato la casa carsica, la rocca di Monrupino - Repentabor o diversi sentieri dei dintorni ***** in Repen (3 km from Sgonico - Zgonik) you can taste the cold cuts accompanied by the excellent house wine, after visiting the karst house, the fortress of Monrupino - Repentabor or several nearby trails.
a Repen (a soli 3 km da Sgonico - Zgonik) nel giardino potete gustarvi i prodotti enogastronomici casalinghi accompagnati dal vino e dai dolci della casa ***** in Repen (just 3 km from Sgonico - Zgonik) in the garden you can enjoy home-made food and wine accompanied by wine and homemade desserts
Osmiza Gomizelj Damijana
230 Località Rupingrande
a Repen (a soli 3 km da Sgonico - Zgonik) nel giardino potete gustarvi i prodotti enogastronomici casalinghi accompagnati dal vino e dai dolci della casa ***** in Repen (just 3 km from Sgonico - Zgonik) in the garden you can enjoy home-made food and wine accompanied by wine and homemade desserts
a Repen (3 km da Casa Olea) nel splendido giardino potete gustare i salumi tipici del Carso triestino come la spalletta cotta in crosta di pane, pancetta, salame, prosciutto crudo, ombolo, ossocollo e il dolce del giorno accompagnati con del vino di produzione propria ***** in Repen (3 km from Casa Olea) in the splendid garden you can taste the typical cured meats of the Trieste Karst such as spalletta cooked in bread crust, bacon, salami, raw ham, ombolo, ossocollo and the dessert of the day accompanied with production wine own
Osmica Volnik
a Repen (3 km da Casa Olea) nel splendido giardino potete gustare i salumi tipici del Carso triestino come la spalletta cotta in crosta di pane, pancetta, salame, prosciutto crudo, ombolo, ossocollo e il dolce del giorno accompagnati con del vino di produzione propria ***** in Repen (3 km from Casa Olea) in the splendid garden you can taste the typical cured meats of the Trieste Karst such as spalletta cooked in bread crust, bacon, salami, raw ham, ombolo, ossocollo and the dessert of the day accompanied with production wine own
a Prepotto - Praprot (a pochi km da Sgonico), paese della Vitovska, oltre all'osmica, con un panorama spettacolare, che rispetta le aperture annuali segnate con l'esposizione dell'edera sul portone, potete gustare diversi tipi di affettati, formaggi e altro. Benjamin e Jakob Zidarich & famiglia vi possono far visitare la particolare e suggestiva cantina (previo appuntamento). La cantina, in parte scavata nella roccia e in gran parte approfittando delle naturali grotte e spaccature tipiche del Carso, è un'attrattiva che da sola merita la visita. Qui potete anche assaggiare e acquistare i vini di alta qualità, conosciuti in tutto il mondo. Da non perdere la Vitovska, Malvazija, Prulke, Ruje e Teran, mentre il vino Kamen è particolare in quanto viene vinificato in tini di pietra carsica. ***** in Prepotto - Praprot (a few km from Sgonico), the town of Vitovska, in addition to osmica, with a spectacular panorama, which respects the annual openings marked with the ivy exposure on the door, where you can taste different types of cold cuts, cheeses and more. Benjamin and Jakob Zidarich & family can show you the particular and suggestive cellar (by appointment). The cellar, partly dug into the rock and largely taking advantage of the natural caves and cracks typical of the Karst, is an attraction that alone is worth a visit. Here you can also taste and buy high quality wines, known all over the world. Vitovska, Malvazija, Prulke, Ruje and Teran are not to be missed, while Kamen wine is particular as it is vinified in karst stone vats.
Azienda Agricola Zidarich
23 Località Prepotto
a Prepotto - Praprot (a pochi km da Sgonico), paese della Vitovska, oltre all'osmica, con un panorama spettacolare, che rispetta le aperture annuali segnate con l'esposizione dell'edera sul portone, potete gustare diversi tipi di affettati, formaggi e altro. Benjamin e Jakob Zidarich & famiglia vi possono far visitare la particolare e suggestiva cantina (previo appuntamento). La cantina, in parte scavata nella roccia e in gran parte approfittando delle naturali grotte e spaccature tipiche del Carso, è un'attrattiva che da sola merita la visita. Qui potete anche assaggiare e acquistare i vini di alta qualità, conosciuti in tutto il mondo. Da non perdere la Vitovska, Malvazija, Prulke, Ruje e Teran, mentre il vino Kamen è particolare in quanto viene vinificato in tini di pietra carsica. ***** in Prepotto - Praprot (a few km from Sgonico), the town of Vitovska, in addition to osmica, with a spectacular panorama, which respects the annual openings marked with the ivy exposure on the door, where you can taste different types of cold cuts, cheeses and more. Benjamin and Jakob Zidarich & family can show you the particular and suggestive cellar (by appointment). The cellar, partly dug into the rock and largely taking advantage of the natural caves and cracks typical of the Karst, is an attraction that alone is worth a visit. Here you can also taste and buy high quality wines, known all over the world. Vitovska, Malvazija, Prulke, Ruje and Teran are not to be missed, while Kamen wine is particular as it is vinified in karst stone vats.
osmica a Prepotto - Praprot (a pochi km da Sgonico - Zgonik), paese della Vitovska, posto rustico e curato, panorami memorabili, dove in tranquillità potete degustare gli eccellenti vini di produzione propria e i prelibati affettati e formaggi ***** osmica in Prepotto - Praprot (a few km from Sgonico - Zgonik), a town in Vitovska, a rustic and well-kept place, memorable views, where you can taste excellent home-grown wines and delicious cold cuts and cheeses in peace
Azienda Agricola Skerk
21/A Località Prepotto
osmica a Prepotto - Praprot (a pochi km da Sgonico - Zgonik), paese della Vitovska, posto rustico e curato, panorami memorabili, dove in tranquillità potete degustare gli eccellenti vini di produzione propria e i prelibati affettati e formaggi ***** osmica in Prepotto - Praprot (a few km from Sgonico - Zgonik), a town in Vitovska, a rustic and well-kept place, memorable views, where you can taste excellent home-grown wines and delicious cold cuts and cheeses in peace
a Borgo Grotta Gigante - Briščiki nelle vicinanze della grotta (a soli 5 minuti da Sgonico - Zgonik) trovate l'osmica durante le giornate di apertura oppure potete rifornirvi di latte fresco, uova, verdura di stagione (patate, zucchine, cetrioli, pomodori,...), come anche formaggi e latticini vaccini (mozzarelle fatte a mano, ricotte, yoghurt, cacciotte aromatizzate e non, spalmabili e in estate anche gelati), salumi e insaccati suini (prosciutto, salsiccia secca, pancetta, ombolo,...). Oltre al vino di casa trovate anche la birra artigianale. I bambini possono vedere le oche, le galline, i cavalli, le mucche nonché i cani e i gatti. *****in Borgo Grotta Gigante - Briščiki near the cave (just 5 minutes from Sgonico - Zgonik) you can find osmics during the opening days or you can stock up on fresh milk, eggs, seasonal vegetables (potatoes, courgettes, cucumbers, tomatoes, ...), as well as cheeses and cow's milk products (handmade mozzarella, ricotta, yoghurt, flavored and unflavored cacciotte, spreads and in summer even ice cream), cured meats and pork sausages (ham, dried sausage, bacon, ombolo, .. .). In addition to the house wine, you will also find craft beer. Children can see geese, chickens, horses, cows as well as cats and dogs.
Farm Kmetija Erika Šuc
a Borgo Grotta Gigante - Briščiki nelle vicinanze della grotta (a soli 5 minuti da Sgonico - Zgonik) trovate l'osmica durante le giornate di apertura oppure potete rifornirvi di latte fresco, uova, verdura di stagione (patate, zucchine, cetrioli, pomodori,...), come anche formaggi e latticini vaccini (mozzarelle fatte a mano, ricotte, yoghurt, cacciotte aromatizzate e non, spalmabili e in estate anche gelati), salumi e insaccati suini (prosciutto, salsiccia secca, pancetta, ombolo,...). Oltre al vino di casa trovate anche la birra artigianale. I bambini possono vedere le oche, le galline, i cavalli, le mucche nonché i cani e i gatti. *****in Borgo Grotta Gigante - Briščiki near the cave (just 5 minutes from Sgonico - Zgonik) you can find osmics during the opening days or you can stock up on fresh milk, eggs, seasonal vegetables (potatoes, courgettes, cucumbers, tomatoes, ...), as well as cheeses and cow's milk products (handmade mozzarella, ricotta, yoghurt, flavored and unflavored cacciotte, spreads and in summer even ice cream), cured meats and pork sausages (ham, dried sausage, bacon, ombolo, .. .). In addition to the house wine, you will also find craft beer. Children can see geese, chickens, horses, cows as well as cats and dogs.

Vendita prodotti locali e produzione

a Samatorza -Samatorca (3 km da Sgonico - Zgonik) la famiglia Žbogar vi delizia con la cucina tipica mitteleuropea, piatti che si rifanno alle tradizioni austriache, slovene, italiane, balcaniche e mediterranee. Qui producono e vendono i prodotti locali come il latte fresco, uova, yogurt, formaggi (Tabor, Nanos), mozzarelle, ricotta fresca, salumi, carne bovina, carne suina, carne caprina, frutta fresca e verdure di stagione, tutto accompagnato dal buon vino (Vitovska e Terrano). Potete gustarvi anche le confetture della casa, il miele di diversi tipi, lavanda, spezie e tant'altro. Ampio giardino e posteggio, adatto ai bambini, dove possono osservare da vicino diversi animali della fattoria (galline, capre, bovini, suini e l'asinello). ***** in Samatorza -Samatorca (3 km from Sgonico - Zgonik) the Žbogar family delights you with typical Central European cuisine, dishes that refer to Austrian, Slovenian, Italian, Balkan and Mediterranean traditions. Here they produce and sell local products such as fresh milk, eggs, yoghurt, cheeses (Tabor, Nanos), mozzarella, fresh ricotta, cured meats, beef, pork, goat meat, fresh fruit and seasonal vegetables, all accompanied by good wine (Vitovska and Terrano). You can also enjoy the house jams, honey of different types, lavender, spices and much more. Large garden and car park, suitable for children, where they can closely observe various farm animals (chickens, goats, cattle, pigs and the donkey).
9 Recomendado por los habitantes de la zona
Agriturismo Gruden - Zbogar
47 Località Samatorza
9 Recomendado por los habitantes de la zona
a Samatorza -Samatorca (3 km da Sgonico - Zgonik) la famiglia Žbogar vi delizia con la cucina tipica mitteleuropea, piatti che si rifanno alle tradizioni austriache, slovene, italiane, balcaniche e mediterranee. Qui producono e vendono i prodotti locali come il latte fresco, uova, yogurt, formaggi (Tabor, Nanos), mozzarelle, ricotta fresca, salumi, carne bovina, carne suina, carne caprina, frutta fresca e verdure di stagione, tutto accompagnato dal buon vino (Vitovska e Terrano). Potete gustarvi anche le confetture della casa, il miele di diversi tipi, lavanda, spezie e tant'altro. Ampio giardino e posteggio, adatto ai bambini, dove possono osservare da vicino diversi animali della fattoria (galline, capre, bovini, suini e l'asinello). ***** in Samatorza -Samatorca (3 km from Sgonico - Zgonik) the Žbogar family delights you with typical Central European cuisine, dishes that refer to Austrian, Slovenian, Italian, Balkan and Mediterranean traditions. Here they produce and sell local products such as fresh milk, eggs, yoghurt, cheeses (Tabor, Nanos), mozzarella, fresh ricotta, cured meats, beef, pork, goat meat, fresh fruit and seasonal vegetables, all accompanied by good wine (Vitovska and Terrano). You can also enjoy the house jams, honey of different types, lavender, spices and much more. Large garden and car park, suitable for children, where they can closely observe various farm animals (chickens, goats, cattle, pigs and the donkey).
a Sales - Salež (1km da Sgonico - Zgonik) da Matej e Nevo Skerlj con le famiglie, potete gustare i piatti caldi o freddi enogastronomici tipici del Carso (orario apertura da verificare). Possibilità di menu senza glutine oppure per vegetariani. Allo spaccio enogastronomico Bajta potete acquistare le carni suine provenienti esclusivamente dagli allevamenti allo stato brado come: čevapčiči, hamburger, spiedini, salsicce, wurstel, cotechini, filetti, stinchi, coste con osso oppure carne di pollo di regione allevato a terra. Avete a disposizione anche i salumi stagionati nelle proprie cantine (che prenotando potete visitare accompagnati dai proprietari): coppa e lonza di suino, guanciale, lardo stagionato, pancetta, prosciutto crudo, salame e salamino. Sicuramente non possono mancare i vini del territorio imbottigliati da Bajta Salež. La novità è la peka e il panino bajtaburger con la birra Vitez!***** in Sales - Salež (1km from Sgonico - Zgonik) from Matej and Nevo Skerlj with families, you can taste the hot or cold food and wine dishes typical of the Karst (opening hours to be checked). Possibility of gluten-free or vegetarian menus. At the Bajta food and wine shop you can buy pork coming exclusively from farms in the wild such as: čevapčiči, hamburgers, kebabs, sausages, frankfurters, sausages, fillets, shanks, bone-in ribs or free-range chicken from the region. You also have at your disposal cured meats aged in their cellars (which by booking you can visit accompanied by the owners): pork neck and loin, bacon, aged lard, bacon, raw ham, salami and small salami. Surely the local wines bottled by Bajta Salež cannot be missing.
7 Recomendado por los habitantes de la zona
Bajta Fattoria Carsica
108 Località Sales
7 Recomendado por los habitantes de la zona
a Sales - Salež (1km da Sgonico - Zgonik) da Matej e Nevo Skerlj con le famiglie, potete gustare i piatti caldi o freddi enogastronomici tipici del Carso (orario apertura da verificare). Possibilità di menu senza glutine oppure per vegetariani. Allo spaccio enogastronomico Bajta potete acquistare le carni suine provenienti esclusivamente dagli allevamenti allo stato brado come: čevapčiči, hamburger, spiedini, salsicce, wurstel, cotechini, filetti, stinchi, coste con osso oppure carne di pollo di regione allevato a terra. Avete a disposizione anche i salumi stagionati nelle proprie cantine (che prenotando potete visitare accompagnati dai proprietari): coppa e lonza di suino, guanciale, lardo stagionato, pancetta, prosciutto crudo, salame e salamino. Sicuramente non possono mancare i vini del territorio imbottigliati da Bajta Salež. La novità è la peka e il panino bajtaburger con la birra Vitez!***** in Sales - Salež (1km from Sgonico - Zgonik) from Matej and Nevo Skerlj with families, you can taste the hot or cold food and wine dishes typical of the Karst (opening hours to be checked). Possibility of gluten-free or vegetarian menus. At the Bajta food and wine shop you can buy pork coming exclusively from farms in the wild such as: čevapčiči, hamburgers, kebabs, sausages, frankfurters, sausages, fillets, shanks, bone-in ribs or free-range chicken from the region. You also have at your disposal cured meats aged in their cellars (which by booking you can visit accompanied by the owners): pork neck and loin, bacon, aged lard, bacon, raw ham, salami and small salami. Surely the local wines bottled by Bajta Salež cannot be missing.
a Borgo Grotta Gigante - Briščiki nelle vicinanze della grotta (a soli 5 minuti da Sgonico - Zgonik) trovate l'osmica durante le giornate di apertura oppure potete rifornirvi di latte fresco, uova, verdura di stagione (patate, zucchine, cetrioli, pomodori,...), come anche formaggi e latticini vaccini (mozzarelle fatte a mano, ricotte, yoghurt, cacciotte aromatizzate e non, spalmabili e in estate anche gelati), salumi e insaccati suini (prosciutto, salsiccia secca, pancetta, ombolo,...). Oltre al vino di casa trovate anche la birra artigianale. I bambini possono vedere le oche, le galline, i cavalli, le mucche nonché i cani e i gatti. *****in Borgo Grotta Gigante - Briščiki near the cave (just 5 minutes from Sgonico - Zgonik) you can find osmics during the opening days or you can stock up on fresh milk, eggs, seasonal vegetables (potatoes, courgettes, cucumbers, tomatoes, ...), as well as cheeses and cow's milk products (handmade mozzarella, ricotta, yoghurt, flavored and unflavored cacciotte, spreads and in summer even ice cream), cured meats and pork sausages (ham, dried sausage, bacon, ombolo, .. .). In addition to the house wine, you will also find craft beer. Children can see geese, chickens, horses, cows as well as cats and dogs.
Farm Kmetija Erika Šuc
a Borgo Grotta Gigante - Briščiki nelle vicinanze della grotta (a soli 5 minuti da Sgonico - Zgonik) trovate l'osmica durante le giornate di apertura oppure potete rifornirvi di latte fresco, uova, verdura di stagione (patate, zucchine, cetrioli, pomodori,...), come anche formaggi e latticini vaccini (mozzarelle fatte a mano, ricotte, yoghurt, cacciotte aromatizzate e non, spalmabili e in estate anche gelati), salumi e insaccati suini (prosciutto, salsiccia secca, pancetta, ombolo,...). Oltre al vino di casa trovate anche la birra artigianale. I bambini possono vedere le oche, le galline, i cavalli, le mucche nonché i cani e i gatti. *****in Borgo Grotta Gigante - Briščiki near the cave (just 5 minutes from Sgonico - Zgonik) you can find osmics during the opening days or you can stock up on fresh milk, eggs, seasonal vegetables (potatoes, courgettes, cucumbers, tomatoes, ...), as well as cheeses and cow's milk products (handmade mozzarella, ricotta, yoghurt, flavored and unflavored cacciotte, spreads and in summer even ice cream), cured meats and pork sausages (ham, dried sausage, bacon, ombolo, .. .). In addition to the house wine, you will also find craft beer. Children can see geese, chickens, horses, cows as well as cats and dogs.
a Prepotto - Praprot (a pochi km da Sgonico) potete acquistare diversi derivati dal latte di produzione casalinga: il burro, le caciotte (arricchite con fiori di finocchio selvatico, santoreggia, ginepro o noci a seconda delle stagioni), il formaggio Tabor con un retrogusto di erbe officinali carsiche (un formaggio di latte intero lavorato a crudo con latte innesto), il Mlet al pepe (che si ottiene frantumando e pepando la pasta dei formaggi Tabor di tre specifiche stagionature. Il formaggio viene poi ripreso e pressato a mano in forme rettangolari e lasciato per un paio di settimane per una successiva breve stagionatura) e soprattutto il particolare Jamar (buona parte della stagionatura avviene in una grotta carsica profonda 70 metri, dove trova per tutto l’anno una temperatura e umidità costanti. Il risultato è un formaggio a pasta semidura, friabile, talvolta erborinata, dagli aromi intensi e persistenti che ricorda l’ambiente dove viene affinato, cioè la grotta), come anche la ricotta fresca e lo jogurt. La nuova creazione è il Magma! ***** in Prepotto - Praprot (a few km from Sgonico) you can buy various dairy products from home production: butter, caciotte (enriched with wild fennel flowers, savory, juniper or walnuts depending on the season), Tabor cheese with an aftertaste of herbs karst officinalis (a whole milk cheese processed raw with grafted milk), the pepper Mlet (which is obtained by crushing and peppering the paste of the Tabor cheeses of three specific ages. The cheese is then taken up and pressed by hand into rectangular shapes and left for a couple of weeks for a subsequent short maturation) and above all the particular Jamar (most of the maturation takes place in a 70 meters deep karst cave, where it finds a constant temperature and humidity throughout the year. The result is a cheese with semi-hard, crumbly, sometimes blue-veined, with intense and persistent aromas reminiscent of the environment where it is aged, i.e. the cave), as well as fresh ricotta and yoghurt. The new creation is Magma!
Zidaric Caseificio
36 Frazione Prepotto
a Prepotto - Praprot (a pochi km da Sgonico) potete acquistare diversi derivati dal latte di produzione casalinga: il burro, le caciotte (arricchite con fiori di finocchio selvatico, santoreggia, ginepro o noci a seconda delle stagioni), il formaggio Tabor con un retrogusto di erbe officinali carsiche (un formaggio di latte intero lavorato a crudo con latte innesto), il Mlet al pepe (che si ottiene frantumando e pepando la pasta dei formaggi Tabor di tre specifiche stagionature. Il formaggio viene poi ripreso e pressato a mano in forme rettangolari e lasciato per un paio di settimane per una successiva breve stagionatura) e soprattutto il particolare Jamar (buona parte della stagionatura avviene in una grotta carsica profonda 70 metri, dove trova per tutto l’anno una temperatura e umidità costanti. Il risultato è un formaggio a pasta semidura, friabile, talvolta erborinata, dagli aromi intensi e persistenti che ricorda l’ambiente dove viene affinato, cioè la grotta), come anche la ricotta fresca e lo jogurt. La nuova creazione è il Magma! ***** in Prepotto - Praprot (a few km from Sgonico) you can buy various dairy products from home production: butter, caciotte (enriched with wild fennel flowers, savory, juniper or walnuts depending on the season), Tabor cheese with an aftertaste of herbs karst officinalis (a whole milk cheese processed raw with grafted milk), the pepper Mlet (which is obtained by crushing and peppering the paste of the Tabor cheeses of three specific ages. The cheese is then taken up and pressed by hand into rectangular shapes and left for a couple of weeks for a subsequent short maturation) and above all the particular Jamar (most of the maturation takes place in a 70 meters deep karst cave, where it finds a constant temperature and humidity throughout the year. The result is a cheese with semi-hard, crumbly, sometimes blue-veined, with intense and persistent aromas reminiscent of the environment where it is aged, i.e. the cave), as well as fresh ricotta and yoghurt. The new creation is Magma!
a Sales - Salež n. 2 (a soli 2 km da Sgonico-Zgonik) Alla fattoria JNZK potete acquistare la verdura fresca direttamente dal produttore. Verificare l'orario di apertura: martedì e venerdì 10–16:30, mercoledì 10–19, sabato 10–13:30. **** in Sales - Salež no. 2 (only 2 km from Sgonico-Zgonik) At the JNZK farm you can buy fresh vegetables directly from the producer. Check opening hours: Tuesday and Friday 10 am - 4.30 pm, Wednesday 10-19, Saturday 10-13: 30.
JNZK agricola / kmetija
a Sales - Salež n. 2 (a soli 2 km da Sgonico-Zgonik) Alla fattoria JNZK potete acquistare la verdura fresca direttamente dal produttore. Verificare l'orario di apertura: martedì e venerdì 10–16:30, mercoledì 10–19, sabato 10–13:30. **** in Sales - Salež no. 2 (only 2 km from Sgonico-Zgonik) At the JNZK farm you can buy fresh vegetables directly from the producer. Check opening hours: Tuesday and Friday 10 am - 4.30 pm, Wednesday 10-19, Saturday 10-13: 30.
a Ceroglie - Cerovlje (10 km da Sgonico - Zgonik, vicino a Sistiana - Sesljan) ogni domenica mattina, nel periodo in cui l’AgriRistoro Antonic è aperto, è possibile visitare la Fattoria didattica Asino Berto con tutti gli animali previo accordo telefonico. Qui potete gustarvi come antipasto: prosciutto crudo del Carso stagionato 24 mesi, salame di maiale, salame di pecora, ombolo, ossocollo, porchetta, pancetta. Non possono mancare i formaggi pecorini: caciotta fresca, formaggio stagionato, formaggio erborinato con le erbe ed i fiori raccolti sui pascoli del Carso, ricotta fresca o erborinata. Tra i primi: crespelle con il prosciutto crudo ed il formaggio (l’alternativa vegetariana con il formaggio ed i pomodorini sottolio o, quando disponibile, ricotta e spinaci), zuppe e minestre con gli ortaggi dell' orto. I secondi: salsicce, cotechini, lonza di maiale, costine, agnello, porchetta, ossocollo (in base ai tagli al momento disponibili) accompagnati da contorni di stagione. Il fragrante pane è cotto nel forno a legna. Deliziosi i dolci: palačinke, strudel di mele o di fichi, morbide polentine, crostate e d’estate il gelato con il latte di pecora. L’Azienda agricola è situata alla fine del paese ai piedi del monte Ermada (ideale per un escursione o passeggiata) e lo spaccio è aperto dal lunedì al venerdì dalle 17.00 alle 18.00. L’Agriristoro Antonic, situato in paese dietro la chiesa, invece è aperto da aprile a luglio e da settembre a novembre il sabato dalle 10.00 alle 22.00 e la domenica dalle 10.00 alle 17.00. ***** in Ceroglie - Cerovlje (10 km from Sgonico - Zgonik, near Sistiana - Sesljan) every Sunday morning, during the period in which AgriRistoro Antonic is open, it is possible to visit the Berto Donkey Educational Farm with all the animals by telephone agreement. Here you can enjoy as an appetizer: Carso raw ham aged 24 months, pork salami, sheep salami, ombolo, ossocollo, porchetta, pancetta. Pecorino cheeses cannot be missing: fresh caciotta, aged cheese, blue cheese with herbs and flowers picked on the Karst pastures, fresh or blue-veined ricotta. Among the first courses: crepes with raw ham and cheese (the vegetarian alternative with cheese and cherry tomatoes in oil or, when available, ricotta and spinach), soups and soups with vegetables from the garden. Second courses: sausages, cotechini, pork loin, spare ribs, lamb, porchetta, ossocollo (based on the cuts currently available) accompanied by seasonal side dishes. The fragrant bread is cooked in a wood oven. The desserts are delicious: palačinke, apple or fig strudel, soft polenta, tarts and in summer ice cream made with sheep's milk. The farm is located at the end of the village at the foot of Mount Ermada (ideal for an excursion or walk) and the shop is open from Monday to Friday from 17.00 to 18.00. The Agriristoro Antonic, located in the village behind the church, is open from April to July and from September to November on Saturdays from 10.00 to 22.00 and Sundays from 10.00 to 17.00.
Azienda Agricola/Kmetija Antonic
44 Località Ceroglie
a Ceroglie - Cerovlje (10 km da Sgonico - Zgonik, vicino a Sistiana - Sesljan) ogni domenica mattina, nel periodo in cui l’AgriRistoro Antonic è aperto, è possibile visitare la Fattoria didattica Asino Berto con tutti gli animali previo accordo telefonico. Qui potete gustarvi come antipasto: prosciutto crudo del Carso stagionato 24 mesi, salame di maiale, salame di pecora, ombolo, ossocollo, porchetta, pancetta. Non possono mancare i formaggi pecorini: caciotta fresca, formaggio stagionato, formaggio erborinato con le erbe ed i fiori raccolti sui pascoli del Carso, ricotta fresca o erborinata. Tra i primi: crespelle con il prosciutto crudo ed il formaggio (l’alternativa vegetariana con il formaggio ed i pomodorini sottolio o, quando disponibile, ricotta e spinaci), zuppe e minestre con gli ortaggi dell' orto. I secondi: salsicce, cotechini, lonza di maiale, costine, agnello, porchetta, ossocollo (in base ai tagli al momento disponibili) accompagnati da contorni di stagione. Il fragrante pane è cotto nel forno a legna. Deliziosi i dolci: palačinke, strudel di mele o di fichi, morbide polentine, crostate e d’estate il gelato con il latte di pecora. L’Azienda agricola è situata alla fine del paese ai piedi del monte Ermada (ideale per un escursione o passeggiata) e lo spaccio è aperto dal lunedì al venerdì dalle 17.00 alle 18.00. L’Agriristoro Antonic, situato in paese dietro la chiesa, invece è aperto da aprile a luglio e da settembre a novembre il sabato dalle 10.00 alle 22.00 e la domenica dalle 10.00 alle 17.00. ***** in Ceroglie - Cerovlje (10 km from Sgonico - Zgonik, near Sistiana - Sesljan) every Sunday morning, during the period in which AgriRistoro Antonic is open, it is possible to visit the Berto Donkey Educational Farm with all the animals by telephone agreement. Here you can enjoy as an appetizer: Carso raw ham aged 24 months, pork salami, sheep salami, ombolo, ossocollo, porchetta, pancetta. Pecorino cheeses cannot be missing: fresh caciotta, aged cheese, blue cheese with herbs and flowers picked on the Karst pastures, fresh or blue-veined ricotta. Among the first courses: crepes with raw ham and cheese (the vegetarian alternative with cheese and cherry tomatoes in oil or, when available, ricotta and spinach), soups and soups with vegetables from the garden. Second courses: sausages, cotechini, pork loin, spare ribs, lamb, porchetta, ossocollo (based on the cuts currently available) accompanied by seasonal side dishes. The fragrant bread is cooked in a wood oven. The desserts are delicious: palačinke, apple or fig strudel, soft polenta, tarts and in summer ice cream made with sheep's milk. The farm is located at the end of the village at the foot of Mount Ermada (ideal for an excursion or walk) and the shop is open from Monday to Friday from 17.00 to 18.00. The Agriristoro Antonic, located in the village behind the church, is open from April to July and from September to November on Saturdays from 10.00 to 22.00 and Sundays from 10.00 to 17.00.
a Ceroglie - Cerovlje (12 minuti da Sgonico - Zgonik) potete "fare la spesa" direttamente nel campo coltivato La coccinella - Pikapolonica. Basta mettervi d'accordo al telefono per potervi gustare la verdura e la frutta di stagione, come anche la lavanda. ***** in Ceroglie - Cerovlje (12 minutes from Sgonico - Zgonik) you can "do your shopping" directly in the cultivated field La ladybug - Pikapolonica. Just make an agreement on the phone to be able to enjoy seasonal vegetables and fruit, as well as lavender.
Azienda Agricola Leghissa Bruno
a Ceroglie - Cerovlje (12 minuti da Sgonico - Zgonik) potete "fare la spesa" direttamente nel campo coltivato La coccinella - Pikapolonica. Basta mettervi d'accordo al telefono per potervi gustare la verdura e la frutta di stagione, come anche la lavanda. ***** in Ceroglie - Cerovlje (12 minutes from Sgonico - Zgonik) you can "do your shopping" directly in the cultivated field La ladybug - Pikapolonica. Just make an agreement on the phone to be able to enjoy seasonal vegetables and fruit, as well as lavender.
a Banne - Bani (a 15 minuti d'auto) Martina Malalan, l'erborista e tecnico chimico biologico, coltiva e trasforma, in un campo di 8000 m2, separato da muretti a secco, le piante aromatiche e medicinali, come ad esempio lavanda, salvia officinale, santoreggia, sambuco, finocchietto selvatico, melissa, rosmarino, verbasco, menta, camomilla, issopo... Le coltivazioni di piante officinali autoctone sono situate a BANI - Banne, piccola località nei pressi di Opicina e a TREBČE - Trebiciano. ***** in Banne - Bani (15 minutes by car) Martina Malalan, the herbalist and biological chemist, cultivates and transforms, in an 8000 m2 field, separated by dry stone walls, aromatic and medicinal plants, such as lavender , officinal sage, savory, elderberry, wild fennel, lemon balm, rosemary, mullein, mint, chamomile, hyssop ... The cultivations of native medicinal plants are located in BANI - Banne, a small town near Opicina and in TREBČE - Trebiciano.
Azienda Agricola Puress.oil di Malalan Martina
104 Località Banne
a Banne - Bani (a 15 minuti d'auto) Martina Malalan, l'erborista e tecnico chimico biologico, coltiva e trasforma, in un campo di 8000 m2, separato da muretti a secco, le piante aromatiche e medicinali, come ad esempio lavanda, salvia officinale, santoreggia, sambuco, finocchietto selvatico, melissa, rosmarino, verbasco, menta, camomilla, issopo... Le coltivazioni di piante officinali autoctone sono situate a BANI - Banne, piccola località nei pressi di Opicina e a TREBČE - Trebiciano. ***** in Banne - Bani (15 minutes by car) Martina Malalan, the herbalist and biological chemist, cultivates and transforms, in an 8000 m2 field, separated by dry stone walls, aromatic and medicinal plants, such as lavender , officinal sage, savory, elderberry, wild fennel, lemon balm, rosemary, mullein, mint, chamomile, hyssop ... The cultivations of native medicinal plants are located in BANI - Banne, a small town near Opicina and in TREBČE - Trebiciano.
a Sales - Salež (1km da Sgonico) Matej decide di vendere solo vino imbottigliato, pur di non interrompere la lunga storia vinicola della famiglia prendendosi cura dei vigneti coltivati a sole tre varietà: Terrano, Malvasia e Vitovska. ***** in Sales - Salež (1km from Sgonico) Matej decides to sell only bottled wine, in order not to interrupt the long wine history of the family by taking care of the vineyards planted with only three varieties: Terrano, Malvasia and Vitovska.
Agriturismo Skerlj
44 Località Sales
a Sales - Salež (1km da Sgonico) Matej decide di vendere solo vino imbottigliato, pur di non interrompere la lunga storia vinicola della famiglia prendendosi cura dei vigneti coltivati a sole tre varietà: Terrano, Malvasia e Vitovska. ***** in Sales - Salež (1km from Sgonico) Matej decides to sell only bottled wine, in order not to interrupt the long wine history of the family by taking care of the vineyards planted with only three varieties: Terrano, Malvasia and Vitovska.
a Colludrozza - Koludrovca (a pochi passi da Sgonico) si produce la Vitovska, vino particolare del Carso ottenuto da lunghe macerazioni in anfore di terracott, che superano i 6 mesi e da un ulteriore affinamento in anfore che dura diversi mesi per affinare alla fine in botti grandi. I contenitori della cantina sono di terracotta e legno. La fermentazione parte con i lieviti indigeni e continua facendo follature senza controllo della temperatura. Le macerazioni sono lunghe e la durata è diversa nei tini rispetto alle anfore. I travasi come l’imbottigliamento vengono eseguiti seguendo le fasi lunari e in tutti questi passaggi non c’è traccia di aggiunte di prodotti stabilizzanti, correttivi chimici, enzimi o batteri e neppure della filtrazione. L'acquisto si può effettuare on line oppure previo contatto telefonico (potete chiederci il numero telefonico).*****in Colludrozza - Koludrovca (a few steps from Sgonico) Vitovska is produced, a particular wine of the Karst obtained from long macerations in terracott amphorae, which exceed 6 months and from a further refinement in amphorae which lasts several months to finally refine in big barrels. The containers in the cellar are made of terracotta and wood. Fermentation starts with indigenous yeasts and continues by punching down without temperature control. The macerations are long and the duration is different in the vats compared to the amphorae. The decanting as well as the bottling are carried out following the lunar phases and in all these steps there is no trace of the addition of stabilizing products, chemical correctives, enzymes or bacteria, nor of filtration. The purchase can be made online or by telephone contact (you can ask us for the telephone number).
Vodopivec Paolo
4 Località Colludrozza
a Colludrozza - Koludrovca (a pochi passi da Sgonico) si produce la Vitovska, vino particolare del Carso ottenuto da lunghe macerazioni in anfore di terracott, che superano i 6 mesi e da un ulteriore affinamento in anfore che dura diversi mesi per affinare alla fine in botti grandi. I contenitori della cantina sono di terracotta e legno. La fermentazione parte con i lieviti indigeni e continua facendo follature senza controllo della temperatura. Le macerazioni sono lunghe e la durata è diversa nei tini rispetto alle anfore. I travasi come l’imbottigliamento vengono eseguiti seguendo le fasi lunari e in tutti questi passaggi non c’è traccia di aggiunte di prodotti stabilizzanti, correttivi chimici, enzimi o batteri e neppure della filtrazione. L'acquisto si può effettuare on line oppure previo contatto telefonico (potete chiederci il numero telefonico).*****in Colludrozza - Koludrovca (a few steps from Sgonico) Vitovska is produced, a particular wine of the Karst obtained from long macerations in terracott amphorae, which exceed 6 months and from a further refinement in amphorae which lasts several months to finally refine in big barrels. The containers in the cellar are made of terracotta and wood. Fermentation starts with indigenous yeasts and continues by punching down without temperature control. The macerations are long and the duration is different in the vats compared to the amphorae. The decanting as well as the bottling are carried out following the lunar phases and in all these steps there is no trace of the addition of stabilizing products, chemical correctives, enzymes or bacteria, nor of filtration. The purchase can be made online or by telephone contact (you can ask us for the telephone number).
a Prepotto - Praprot, (a pochi km da Sgonico -Zgonik), paese della Vitovska, Edi Kante & famiglia sono specializzati nella produzione di vini di pregio a livello mondiale (Vitovska, Chardonnay, Malvazija, Sauvignon, Teran, le riserve). Dalle nostre parti è particolarmente apprezzato lo spumante KK. Cantina di eccellenza, con vini prestigiosi, scavata per 18 metri in profondità nella roccia carsica con tre piani destinati alla conservazione/maturazione dei vini. ***** in Prepotto - Praprot, (a few km from Sgonico -Zgonik), town of Vitovska, Edi Kante & family specialize in the production of world-class wines (Vitovska, Chardonnay, Malvazija, Sauvignon, Teran, reserves). In our area the sparkling wine KK is particularly appreciated. Cellar of excellence, with prestigious wines, dug 18 meters deep into the karst rock with three floors for the conservation / maturation of wines.
Edi Kante
a Prepotto - Praprot, (a pochi km da Sgonico -Zgonik), paese della Vitovska, Edi Kante & famiglia sono specializzati nella produzione di vini di pregio a livello mondiale (Vitovska, Chardonnay, Malvazija, Sauvignon, Teran, le riserve). Dalle nostre parti è particolarmente apprezzato lo spumante KK. Cantina di eccellenza, con vini prestigiosi, scavata per 18 metri in profondità nella roccia carsica con tre piani destinati alla conservazione/maturazione dei vini. ***** in Prepotto - Praprot, (a few km from Sgonico -Zgonik), town of Vitovska, Edi Kante & family specialize in the production of world-class wines (Vitovska, Chardonnay, Malvazija, Sauvignon, Teran, reserves). In our area the sparkling wine KK is particularly appreciated. Cellar of excellence, with prestigious wines, dug 18 meters deep into the karst rock with three floors for the conservation / maturation of wines.
l'Azienda vinicola Lupinc produce i tipici vini del Carso: Vitovska, Malvazija, Dulcis in Fundo, Stara Brajda, Teran. Potete trovarli nella Vinoteka - la bottega del vino a Prepotto - Praprot (a pochi km da Sgonico) ***** the Lupinc winery produces the typical wines of the Karst: Vitovska, Malvazija, Dulcis in Fundo, Stara Brajda, Teran. You can find them in the Vinoteka - the wine shop in Prepotto - Praprot (a few km from Sgonico)
Lupinc
11 Località Prepotto
l'Azienda vinicola Lupinc produce i tipici vini del Carso: Vitovska, Malvazija, Dulcis in Fundo, Stara Brajda, Teran. Potete trovarli nella Vinoteka - la bottega del vino a Prepotto - Praprot (a pochi km da Sgonico) ***** the Lupinc winery produces the typical wines of the Karst: Vitovska, Malvazija, Dulcis in Fundo, Stara Brajda, Teran. You can find them in the Vinoteka - the wine shop in Prepotto - Praprot (a few km from Sgonico)
L’azienda vinicola è situata in località Piščanci - sopra la città di Trieste, a meno di 3 km dal centro città di Trieste, sopra il rione di Roiano dove trovate dei prodotti eccellenti, con sapori antichi nei suoi vini da vitigni autoctoni quale la Vitovska o il Glera, il črnina ovvero il famoso Teran - Terrano, nonchè l’ultimo nato il Prosecco Piščanci Brut. ***** The winery is located in Piščanci - above the city of Trieste, less than 3 km from the city center of Trieste, above the district of Roiano where you will find excellent products, with ancient flavors in its wines from native vines such as Vitovska or Glera, črnina or the famous Teran - Terrano, as well as the latest Prosecco Piščanci Brut.
Bole Andrej
25 Via Sottomonte
L’azienda vinicola è situata in località Piščanci - sopra la città di Trieste, a meno di 3 km dal centro città di Trieste, sopra il rione di Roiano dove trovate dei prodotti eccellenti, con sapori antichi nei suoi vini da vitigni autoctoni quale la Vitovska o il Glera, il črnina ovvero il famoso Teran - Terrano, nonchè l’ultimo nato il Prosecco Piščanci Brut. ***** The winery is located in Piščanci - above the city of Trieste, less than 3 km from the city center of Trieste, above the district of Roiano where you will find excellent products, with ancient flavors in its wines from native vines such as Vitovska or Glera, črnina or the famous Teran - Terrano, as well as the latest Prosecco Piščanci Brut.